Odada öğretmen yok mu?
There's no teacher in the room? Said with surprise. I'm doing my best to learn useful phrases.
ö is said like an o with sort of pursed lips.
ğ is silent, and stretches the vowel preceding it a bit.
The rest of that sentence is pretty much the way it looks.
English has so many words to say this! Türkçe only needs one!
Um... maybe because that one word includes fifteen different suffixes added to indicate location, plural, noun modification...?
My heart raced to think that you might add -ler after a number, but you didn't! I am so happy!
Phew.
It is hard for us to learn English - so many plurals, everything is plural!
ö is said like an o with sort of pursed lips.
ğ is silent, and stretches the vowel preceding it a bit.
The rest of that sentence is pretty much the way it looks.
English has so many words to say this! Türkçe only needs one!
Um... maybe because that one word includes fifteen different suffixes added to indicate location, plural, noun modification...?
My heart raced to think that you might add -ler after a number, but you didn't! I am so happy!
Phew.
It is hard for us to learn English - so many plurals, everything is plural!
1 Comments:
Yok mış.
I see you have an interrogative particle. Bravo! I hope those are going well. Have you begun negative particles?
"ğ is silent, and stretches the vowel preceding it a bit" Don't be shocked when you here easterners pronouncing this one (voiced glottal spirant, sounds quite guttural)
On your side: I bet your teacher has not discussed with you the impoverished vocabulary of Türkçe. While English has a huge dictionary vocab, our daily use encompasses many fewer words. That number is still almost an order of magnitude larger than the Turkish everyday vocabulary.
Osmanlı Türkçe borrowed heavily in its centuries in Anatolia from Farsi and Arabic. Nationalism led to a cleansing (maybe more than one) of foreign-derived words in the first half of last century.
It was an extremely effective cleansing. Think about English: ire/wrath/anger/(even choler) (from French/Old Norse/Anglo-Saxon (indirectly from Greek). We have doubles, triples, quadruples of words that carry different shades of meaning. Turkish rarely has more than one. Good/Bad. Iyi/kötü. Don't look too hard for alternates. Evil? Kötü. (There was a Farsi word, şirt, I think, but it was cleansed. It shows up in 100 year old dictionaries (for those who can read Arabic script), but highly-educated people don't know the word.)
Not to say there isn't vocab to learn, but there is less than for almost any other language (!) so more time to concentrate on infixes and particles and vowel harmony and learning the wierd but useful tense I threw in the first line.
jd2718
Iyi şanslar!
Post a Comment
<< Home